作者LukeForward (Luke Forward)
看板translator
标题[问题] 统一的相对词汇
时间Sun Nov 13 19:44:58 2005
出处:
http://biz.yahoo.com/ic/57/57094.html
原文
Uni-President Enterprises may have "uni" in its name but "multi" would
be more fitting.
我的译文:
统一企业虽名为"统一”,但也许叫做” ”比较贴切。
这里英文字面上使用uni和multi做对比
但是在中文里一直想不到用哪个字眼来跟"统一"做对比而且还兼有"多角"经营的涵义
还请各位先进指教
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.3.46
1F:→ LukeForward:如果用一个词尾有数字的词汇来配muilti应该很棒 11/13 19:51
2F:→ LukeForward:我只想到"四海" 11/13 20:12
3F:推 somnambule:可以用「多元」吗?如何? 11/13 21:49
4F:推 takila: 复式(如:复式童军团) 如何? 11/14 05:42
5F:→ takila:自暴..复式的意思是多个同性质单位合在一起 :p 11/14 05:54
6F:推 yongchou:统"多" 不好吗? 反正,只是店名 11/14 07:51
7F:推 egghead:好有趣的题目@@ 11/14 21:34