作者a00a01 (adsf)
看板translator
标题[问题] 翻得不漂亮
时间Wed Nov 16 08:57:30 2005
The problem that social security was developed to solve
这是文章的标题
我懂它要表达的意思
可是怎麽翻都翻得不漂亮
社会安全所应付的问题....
社会安全存在的意义.....
社会安全所解决的问题...
都不漂亮
没法翻出强调 为了解决此问题 而衍生出社会安全 的感觉
有人能翻得漂亮点吗
多谢!!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.47.1
1F:→ mizuhara:因社会安全所衍生出来的亟需解决之问题 (参考看看吧) 11/16 14:08
2F:→ ruralpen:社会安全制度之责? 11/16 14:44
3F:推 Birch:社会安全制度原是为了解决...的问题而产生 11/16 18:28
4F:推 fourcats:社会安全欲解决之问题。我觉得不要被英文被动式描述绊住 11/16 23:12
5F:推 ManEmilio:社会安全制度是衍生来解决那样的问题. 11/17 09:38
6F:→ white0:因应问题 社会安全制度而生 11/17 12:58
7F:推 maplesea:社会安全为何应运而生(要看与内容符合程度如何) 11/17 16:39
8F:推 Rainsalt:楼上两位的翻法 中文文法似乎不是很通顺:p 11/18 15:28
9F:推 ruralpen:或是 社会安全制度的任务?大家好像忘记这是文章标题Orz 11/18 16:30
10F:推 masaki70:之所以发展出社会安全制度,要解决的问题 11/19 00:47
11F:推 masaki70:如果是我,会把它拆成两个部分 11/19 00:48
12F:推 solarjeff:已发展出解决社会安全之问题 11/20 11:26
13F:→ solarjeff:没看全文不太确定... 11/20 11:28
14F:推 maplesea:唔,我的「为何」乃「为什麽」之意,可以请8楼指教一下 11/22 02:38
15F:→ maplesea:该句何处不符中文文法吗?^^" 11/22 02:39