作者yongchou ()
看板translator
标题Re: [问题] 一段译文请教
时间Mon Nov 21 10:33:26 2005
※ 引述《kyae (kyae)》之铭言:
: A case in point is how Western culture inherited a combination of myths
: from the Greeks, whose fertile imagination had interpreted natural and
: spiritual events in an animistic and anthropomorphic way. Plato described
: mythos as a tale revolving around gods, divine beings, heroes, and those
: returned from the afterlife. This was opposed to logos, the typical
: rational argumentation of philosophical speculation. A myth is, therefore,
: a story or a series of tales that has often reached us in a fragmentary way.
: 西方文化自希腊人承续了神话之集成的过程是很好的例子;希腊人以万物皆有灵及拟
^^^^^^^^^^(应该不是过程,像是强调一拖拉库)
: 人手法,发挥丰富的想像力诠释自然与心灵事件。柏拉图描述神话是围绕着神只、有
^^^^(虽然直译是没错)
: 神性的人类、英雄、和那些死後回来的灵魂的故事。这与典型的哲学怀疑辩证「理则
: 」(logos)背道而驰。因此,我们所知的神话、故事或是系列传说,经常都不完整。
: 先谢过了!
------------总结并借用一下前面几位朋友的看法, 大家再指正:
西方文化传承了大量希腊人的神话是很好的例子;希腊人丰富的想像力以拟神和拟人手
法来诠释大自然以及灵性现象。柏拉图认为神话故事总是围绕着神只、灵性个体、英雄、
和死後复活者。而这与传统的哲学理性辩证推论之「理则」(logos)背道而驰。也就是
说,神话就是那些以枝节片段的方式呈现(我们面前)的故事或一系列的传说。
--
听听这个好笑,又发人深省,如诗一般的好故事。(节录 Wanye Dyer Collection)
http://yongcho.myweb.hinet.net/share/Cookie%20Thief_WayneDyerCollection.wma
同样一包饼乾, 两种截然不同的生命品质。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.147.140