作者urol (Flora)
站内translator
标题Re: [问题] 可以帮我一下吗
时间Mon Nov 28 19:00:05 2005
※ 引述《uming (玉米小陶去)》之铭言:
: ※ [本文转录自 Francais 看板]
: 作者: uming (玉米小陶去) 看板: Francais
: 标题: [问题] 可以帮我ㄧ个忙吗
: 时间: Mon Nov 28 11:45:53 2005
: ..................................
: 我很抱歉没有办法即时交出正式的法文自传
: 因为我的第一堂法文课是从11/30才开始的
: 但是我会在未来的半年内努力学习法文
: 真的很希望能够有这个机会参加这项计画
: ...............................
Je suis d/esol/ee (猜想你是女生,所以多加一个e) de
ne pas vous fournir mon CV pour le moment parce que
mon premier cours de francais commencera le 30 novembre.
Cependant, je vais /etudier le francais s/erieusement
pendant les six mois suivants.
J'esp\ere pouvoir participer \a ce programme.
: 有人可以帮我翻一下上面这几句话吗
在翻译板上PO这样的文章好像不合规定喔,
可以体会你焦急的心情,先帮你吧:)
: 因为学校有提供到明年暑假到法国游学的计画
: 我非常想参加
: 要求要写一份法文自传(礼拜三中午前要交)
: 但是我这礼拜三才要去我的第一堂法文课而已
: 所以想说先简单说明一下就好
: 拜托各位高手了...
建议你还是找找看有没有老师或同学可以帮忙你写自传,
是要交CV(类似履历)还是autobiographie(自传)呀?
如果是CV只要有格式应该就不太难了,
至於自传,也可以先请教别人写几句简单一点的
PS. 字母前有/或\符号的表示在该字母上头要加此记号,
francais的c下面有一个小尾巴
加油
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.64.44
1F:推 egghead:有人愿意回我就不会砍 且元po比起那些小白有诚意多了. 11/29 00:44
2F:推 egghead:不过,我只能说下不为例,毕竟免费做事只问不出有违版旨. 11/29 00:45