作者kyae (kyae)
看板translator
标题Re: 一段建筑的文章请帮我看看
时间Mon Nov 28 23:46:48 2005
※ 引述《ruralpen (时钟躲在桌下偷偷的tick)》之铭言:
: : transept我比较常看到人家翻袖廊,不过加了个front的确有点麻烦。
: : 我孤狗了一下,看了几个网页,还没看到有明确指出袖廊这边高第究竟做了什麽。:(
: 哈哈 我找到了:
: http://www.edholden.com/photos/spain1998/barcelona.php
: 圣家堂部分的第二张
: http://www.edholden.com/images/photos/pic-spain1998-07-sagrad7.jpg
: 用"前翼"的确是因为front这个字,不过查了一下我发现我理解有误
: transcept指的不只是内部 还包括建筑外观部分
: 而front应该当"正面"解才是(也就是外部吧)
: 话说回来 这样"前翼"似乎反而比较接近原意???
嗯,对我来说,不管是(我之前没写出来的)袖廊前侧或是前翼,
都看不出是指外观......
我会觉得直接写袖廊外部或是袖廊正面还直接了当些。:)
: : 品味这句我觉得语气可以强一点,原文都说是bad taste了。:P
: : 「可能品味不佳」之类的不妨,用词就您自己斟酌了。
: 因为人家毕竟大师 小子属後生晚辈 语气岂能不敬?(汗)
别这麽说,我们不过是译者,原作如果骂脏话,我们也还是得照译,不是吗?XD
反正责任是原作负嘛。^_^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.115.52