作者frogism (太阳加油)
看板translator
标题Re: 【心得】杂志翻译
时间Sat Dec 3 10:26:42 2005
这个工作我多年前曾做过两三个月(是高志纲延长赛再见安打赢韩国进雅典那年)
由於真的很久了,可能现在的状况与我当时有出入,
而我就以当时的情况来谈一下心得。
工作的流程是
早上九点半进公司→领取今天要做的杂志(约五至七本)→於公司工作→晚上七点半下班
到底工作是做什麽呢?
就是把该本杂志看完,
然後写出一段数百字的短文,介绍并「推」这本杂志,
书商就会将其做为商品介绍放在网页上。
这个工作有几个好处
1.磨练日文读解能力
该书商的杂志领域与难度包罗万象(我当时还写过小说介绍),
没有一定的日文(阅读)能力是做不来的,
相对的也可作为磨练。
2.增广见闻
不需多说了。
3.培养杂志解读能力
多做了之後,大概就会知道一本杂志的编排方式,
以後若有意走杂志界会有帮助(爆)。
另外,我当时的「书推(不能说书评,这个工作的内容是努力的推~)」
自己想出的写法是这样,以数位相机杂志为例
第一段,先写此杂志领域的序言,例:
「现在可以随手记录生活的数位相机越来越流行了!
大家都人手一机!%$!%...」
第二~四段,挑出封面上最大的特集二~三个,分别介绍,例:
第二段介绍该期杂志主推的最新机种
第三段介绍该期杂志的拍摄特集
第四段介绍该期杂志的摄影大师访谈
第五段,把剩下的内容扯一下,再来狂推收尾,例:
「除了这些丰富内容外,尚有让美眉皮肤粉嫩的修图术%$@%....」
「无论是照相新手的你,或是摄影高手的你,都可以参考看看唷~~~」
(汗..)
但这个工作最大的缺点,也就是我不愿继续做的原因,就是...
「投资报酬率太低,给薪标准不明」
如果现在还没变的话,这个工作并非以字计酬,
而是该书商看过你的书推後,自由心证给薪。
当初我进去时书商说「写得好的话,一则250以上没问题!」
於是我计算,以一天的平均工作量 5~6 本,可得到 1250~1500,
以我当时的学生身份来说是不错的打工。
(花半小时可写完短文,但加上读完杂志与查资料就远远不只了...)
但发薪日那天我看到薪水,心里想的是「What the FXXX........」
平均我每天工作 9 小时,得到的是 500~600 元,
讽刺的是,书商不止一次告诉我我写得很好!
这时我又去询问,得到的答案是「你还可以写得更好!」
问他怎样是更好,他就随便指指说这里可以多一点,那里可以详细一点...
我在那儿的两三个月,书推作者流动十分频繁,
该书商是星期一到五各找一位作者去公司写,希望书推的风格能多样化,
但後来他们找不太到人了,甚至希望我一周多去几天,
这个工作需要足够的阅读能力、足够的汇整写作能力(甚至足够的找资料能力),
因此书商要求就高,但他所付出的却远远不符合他所应付的。
撇开他给薪超低,标准投机取巧这点,
这个书商其实人不错,他是日文科系出身的,
我也从他身上学到一些翻译的观念与东西(这里就不赘言了)。
於是我便忍受了两三个月的低薪,
等到觉得自己已学到了分析杂志的方法,见闻增广得也够了,
就毫不犹豫的离开这个工作...
然後看到他们每过一会儿就会在BBS上徵人,直到现在。
--
原PO乾八爹啦!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.68.21.63
※ 编辑: frogism 来自: 219.68.21.63 (12/03 10:32)
1F:推 fsvsebfbi:感谢前辈!发薪的时候大概就是决定去留的时候了… 12/03 22:51