作者TheRock (我相信自己做得到 NI
看板translator
标题Re: [问题] 这句话的翻译
时间Fri Dec 9 01:02:54 2005
※ 引述《coolcat (因为世界并不爱我)》之铭言:
: Of all the Fathers he is perhaps the best loved in the Orthodox Church, and
: the one whose works are most widely read."
: 目前暂时翻成"他可说是东正教会所有神父中最受欢迎的一位,其着作也最广受阅读"
: 总觉得"广受阅读"这个词怪怪的 请问有更好的翻法吗??
他可说是东正教教会中最受爱戴的神父,读过他着作的读者也是最多的。
FYI
--
啧... 咬文嚼字的功力大减... A_A
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.218.0.48