作者feller (=)
看板translator
标题Re: 徵译者---自然科学实验手册 英译中
时间Fri Dec 23 17:49:11 2005
各位好
我发了一篇徵求译者的文章,收到许多回应,很抱歉没能一一回覆。如果您有写信应徵,
但没收到回覆,那代表您并不符合我们的需求,很抱歉,也谢谢您写信应徵。
这是我第一次发文徵才,也是第一次见识各形各色的求职信和履历表。在我看来,有些人
的应徵信有些疏漏,大概有以下几点:
1. 应徵信 (Cover Letter) 过於简短。没办法让人一眼看出求职者是适当的人选,如果
我再忙一点或是应徵者再多一点,我肯定不会开这些履历表。
2. 没有徵才广告所要求的资料。资料不足,难以辨识求职者是否为适当人选。
3. 以英文回覆。我认为中文的广告要以中文回覆,英文的广告要以英文回覆。如果说以英
文回覆的目的是给人留下深刻的正面印象,我却得到了「不够礼貌」的负面印象。
4. 中英夹杂。口语或书面表达中中英夹杂,令人怀疑其语言能力不足,无法以一种语言完
整表达出意思,也让人忧心其译文会不会不伦不类。
5. 语气失当。这点或许有争议;求职信中出现,过於口语的字句、或多惊叹号或是表情
符号,让我无法放心信任该求职者。
祝各位顺心
注:
给部分应徵者:我的职责已经结束,接下来负责人会寄出试译稿。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.75.136
1F:推 yongchou:很尽心的老板啊,对入门者很有帮助 12/23 19:07
2F:推 egghead:非常推. 12/24 15:27