作者odelette112 (爱梨)
看板translator
标题Re: [问题] 请问日文翻译口译行情
时间Sat Jan 7 14:28:02 2006
谢谢你的回答
我是直接接CASE没有透过中间人
但是我老板也不知道行情价
按关键字查了一下好像也没数字出来
尤其是口译方面的 囧
※ 引述《nanashi (美丽岛的名无桑)》之铭言:
: ※ 引述《odelette112 (爱梨)》之铭言:
: : 不好意思
: : 想请问一下现在日文翻译和口译的行情
: : 翻译方面是日翻中 一个字(中文)行情价是多少
: : 还有口译方面 一小时收费是多少呢
: : 谢谢
: 笔译视文件而定,日翻中从一千字两百八十元
: (这算非常难赚,而且很难要求水准多高)
: 到四五百元都有可能。
: 这还只是纯粹译者拿到的价码。
: 拿去翻译社估价是这个价格的两倍以上。
: 这是指一般接翻译社文件的价码。
: 看板上偶尔会出现一些价格令人觉得匪夷所思的CASE,
: 以没钱砍价的方式议价,还有人接。
: 当然以学习或赚取经验的角度来看,不能说这种做法不好。
: 每个人的想法也不尽相同,不过我认为身为译者,
: 一来没有必要把自己的价码搞到这麽低,
: (你要算算看单位时间内你的工资多少钱,太少的话还值得做吗?)
: 二来把人家重要的文件当作你培养翻译经验的练习作业,其实也不恰当。
--
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.14.64
1F:推 nanashi:那是因为大半都是後头议价的关系,所以才找不到数字 01/07 18:11
2F:推 odelette112:原来如此喔 感谢你~ 01/07 18:34