作者des1267 (凉风微柔)
看板translator
标题Re: [问题] 请问日文翻译口译行情
时间Wed Jan 11 15:45:06 2006
※ 引述《ChibiYou (momo)》之铭言:
: ※ 引述《odelette112 (爱梨)》之铭言:
: : 不好意思
: : 想请问一下现在日文翻译和口译的行情
: : 翻译方面是日翻中 一个字(中文)行情价是多少
: : 还有口译方面 一小时收费是多少呢
: : 谢谢
: 以我所知道的和本身的经验,可分成两种:
: 第一种:非专业。非专业的定义很难下,但我想没受过专业口译训练,
: 但可帮助达成双方(以此案言便指台湾人与日本人)沟通者,
: 可属此类。价码我想可以要求2500~3500左右比较适当。
: 这个价码指的是一天(8小时),超时应加钱,以时薪计。
: 第二种:专业口译员。这个部份只有耳闻,价钱便如上篇所述。
我大四的时候有去日本共同通信社当过日本记者的随行口译~
大概比较接近所谓非专业领时薪的情况~
据说行情价是300~500/hr~
因为是第一次接这种case~又是学生~
所以就是拿300/hr~
那时跟另外一个同学一起去~
工作内容就是记者有要出去采访的话就跟着去~
没有的话就待在社内看报纸睡觉这样w
一天通常都要工作个十个小时以上~所以一天拿个3~4千是很平常的事~
那时大概是做了一个礼拜吧~小小赚了一笔~
其实翻的东西不会说很专业啦~但是口译时还是需要很集中注意力~
而且会觉得自己字汇(不管中日文)会得实在是太少了~
不过可以学到蛮多东西然後接触很多不同的人~
其实还蛮有趣的~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.124.6
1F:推 odelette112:感谢你的经验分享 囧 01/11 17:09