作者lovelyvv (vv)
看板translator
标题[问题] 我的第一次嚐试试译.b-
时间Thu Jan 19 23:44:53 2006
上星期第一次嚐试了万象的
试译...(英翻中)
结果是b-.评语是中文请加强
我想是粉差的吧..
能不能问一下..
b-.是说我没才能往翻译走吗..
还是会很在意第一次的成绩说
第一次嚐试..我会把它当成教训
我会再接再励的
不过想请问一下...
像如果第一次试译失败了..
可不可以过一点时间後再去试第二次呀
还是公司就因此一试定终身呢..???
我有点困惑的是到底是该是比较偏近
英文来翻译或是以中文的流畅度来看?
好像很难做到平衡说.
那另外想请教一下的说.
我是明年毕业想在这一年内,不指望
找到正式的工作.但希望
能找到一些试译来做暖身运动..
有公司愿意给个机会吗..??
我目前的做法是找有线上试译的
公司做试译说..如果我直接跟
每一家公司连络 要试译
这样子会不会太直接了呢..?
超级新新手.经验值=-b T__T
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 24.137.86.15
1F:推 egghead:get your tryout stuff here or no one is able to help 01/20 01:37
2F:推 whitedog0104:多加把劲吧 我也跟你一样 加油 01/20 01:44
3F:推 terey:英文和中文的文法还是不尽相同,既然是翻成中文,当然是以 01/20 08:59
4F:→ terey:中文流畅为主,就是抓住「信、达、雅」的重点罗 01/20 09:00
5F:推 Birch:贴上来给大家看看吧 01/20 19:06