作者lambda (昴机に近付くな!)
看板translator
标题Re: [问题] 问个翻译的问题
时间Wed Jan 25 02:58:26 2006
※ 引述《TheRock (我相信自己做得到 NI》之铭言:
: ※ 引述《catsomeone ( )》之铭言:
: : 我没有在做翻译,不过想翻看看:p (我不管,我就是想翻嘛)
: : 他们可能会开始陷入沮丧,好一段时间都把自己封闭起来。如果有了新的目标,
: : 他们就能走出这个状态,但还是常常会掉入同样的循环,陷入最初的麻烦。
: 抱歉,在这里有一点不同意见... :p
: renewed sense of purpose 你似乎是翻成「新的目标」?
: 不过在概念上, renewed 通常是指回复至原有的强度,
: 所以此时行为人的目标应该还是「同一个」,而不是「新的」。
: 仅供参考。
其实我觉得不一定耶
这里作者强调的只是「忧郁」和「找到目标」两者循环出现
就算是 忧郁 --> 立志学好英文,振作起来 --> 放弃,再度忧郁 -->
立志学好电脑,振作起来 --> 放弃,再度忧郁......
这样的状况,也一样符合作者的描述
所以我觉得这里说的目标,可能是同一个,也可能不是
只要能让文中所说的那些人自己觉得「我找到目标了!」即可
--
Translation is the art of failure.
──Umberto Eco
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.42.237