作者yongchou ()
看板translator
标题Re: [问题] 一个翻译的问题
时间Tue Feb 7 20:31:14 2006
※ 引述《luciferii (路西瓜)》之铭言:
: ※ 引述《Birch (圈)》之铭言:
: : 这些原本个性充满魅力,人生看似一帆风顺的精神病患,会因为身边的人
: : 破坏了他们对自我完美的追求,使他们突然出现暴力行为。
: 补充(针对的是"破坏"的人)
: : 翻得比较口语,希望能增进原波文者对原文的了解。
: : charming, attractive一时想不出适当的用法,就偷懒先以充满魅力代替。
: 怎麽中文看起来这麽坳口XD
: 简单讲就是平时很受欢迎的人在臭屁时,你给他吐巢,他们就很有可能突然捉狂。
麦啦! "这些...会因为", 如此不用直译法, 反而觉得更吻合语境
您的比喻很贴切, 不过我也来试试
(本来我是想要提供hvarible一些文法建议, 因为原译文看得出很用心
但是,似乎有点误失了文法结构)
----------
他们可说是具备万人迷魅力的疯子, 平日看他们呼风唤雨,
而却往往会对最亲近但也最直言不给面子的人暴力相向
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.147.133
1F:→ yongchou:一下子不知怎样建议 ,拍谢 02/07 20:34
2F:推 hvariables:thanks ^^ 02/08 01:36