作者Birch (圈)
看板translator
标题Re: [问题] 请问大家会不会觉得一直要找翻译case有 …
时间Sat Feb 11 14:39:52 2006
我是把自己想成像做生意一样
总是有淡季有旺季
做自由译者就是自己当老板
所以样样都要自己,难免有时会觉得有点累
把时间拉长来看,一般刚创业的时候难免会为五斗米折腰
接一些钱少事多的案子
做久了不是找到自己的niche market,就是觉得不值得而退出市场
自从做了译者之後,我就还蛮常翻蓝海策略或商周之类书
常觉得其中有许多道理也适用於自由译者
一开始跟翻译社合作是很好的磨练,好好加油哦!希望你在不久的将来就能累积
一些可以直接往来、可信赖的客户,不用再被翻译社剥削
※ 引述《altera (终於来拉..)》之铭言:
: 版上应该也有一些人是soho翻译吧,不知道大家会不会觉得虽然当soho时间是
: 自己的,但稿子来的时候多半是很赶的,做久了真的会怀疑他们真的有那麽赶吗
: 没有稿的时候又要去找case(靠翻译社应该吃不饱吧?也想问一下真的有人靠翻译
: 社的case就可以过活一个月了吗?)就算上个月可能case很多,但到了下个月又要
: 为了case烦恼…有时候会觉得自己有点像业务,有点累…
: 不知道大家有没有跟我一样的感觉呢?
:
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.174.159.162
1F:推 junys:可是都是透过翻译社跟客户联络,要怎麽才有办法直接往来呢? 02/14 16:03