作者shriek1201 (一只鸢)
看板translator
标题[问题] 美国影集D.H.的一小段影片翻译
时间Fri Feb 17 00:21:19 2006
各位大哥大姊好,我又来了 Orz
小弟尝试翻译了这段
想请问一下,标注红色的部分我是不是有翻错呢? (我觉得我好像有翻错 Orz)
ps.
我不急,不用太赶着回答没关系 XD
影片网址连结:
http://youtube.com/watch?v=XjjKb1avajk&search=desperate%20housewives
我的翻译:
Is she trying to put on the desk cover?
Yeah.
How long have you let this going on?
Just a few more minutes.
Hi, Susan. Dr. Ron.
You don't have to get undressed for this.
Oh...I, I...then why you put on a gown?
No, it's not a gown. It's the desk cover for the MRI machine.
This'll take about forty five minutes. And I know it's
extremely uncomfortable there but try not to move.
我听力还有待加强,感觉它听起来像是以下几种可能:
1.副词extremely
2.某个我不认识的形容词xyz + and (也就是说 And I know it's
xyz and uncomfortable there but try not to move.)
3.其他? 我没想到的文法结构? 或是...?
ps.
使用品质好一点的耳机聆听,帮助挺大! :)
¿Está intentando ponerse la funda de la máquina?
Sí.
¿Cuándo piensas decirle algo?
Solo unos minutos más...
Hola, Susan. Dr. Ron.
No tienes que desnudarte.
¿Para qué es la bata entonces?
No... no es una bata. Es el protector de la máquina.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 60.248.17.142