作者michaelswan ()
看板translator
标题Re: [问题] 美国影集D.H.的一小段影片翻译
时间Sat Feb 18 01:31:07 2006
※ 引述《meianyang (绵羊)》之铭言:
: ※ 引述《michaelswan ()》之铭言:
: : Is she trying to put on the dust cover?
: : How long would you let this go on?
: How long are we gonna let this go on?
: : then why you put out a gown?
: then why did you put out a gown?
: : No,no. It's not a gown. It's a...It's the dust cover for the XXX machine.
: MRI
: : This should take about forty five minutes. Now I know it's
: : truly crammed uncomfortable (?) but try not move.
: really cramped and uncomfortable in there, but try not to move.
厉害!!
之前听时 are we gonna 不确定,
why did 的 did 没听出来,
看了您写的,现在都听出来了.
可是就算有您写的句子, really cramped 的 really 还是听不清楚,
然後刚刚听了好几次,我觉得不是 really,听起来是 truly.
不知棉羊可否再听一次? 很想知道您的看法. :)
not to move 的 to 刚听了三次才听到.
厉害!谢谢. :)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.163.84.182
1F:推 JOCELIN100:应该是truly 没错 02/18 01:55
2F:→ JOCELIN100:感觉漫好玩的一个片子:) 02/18 02:03
3F:推 michaelswan::) 02/19 01:55