作者evermax (如果我是白种人就好了)
看板translator
标题[翻译] 请帮忙看一下 (我有翻译了)
时间Sat Feb 25 00:09:02 2006
※ [本文转录自 Eng-Class 看板]
作者: evermax (如果我是白种人就好了) 看板: Eng-Class
标题: [翻译] 请帮忙看一下 (我有翻译了)
时间: Fri Feb 24 16:30:19 2006
最近在处理一份关於人力资源的契约
我有翻译了 只是觉得有些怪or可能翻错 需要请教各位先进帮忙修正一下
p.s. 这些都是独立的句子 没有上下文的疑虑
1.Are there recruitment officer in the operational units?
→有任何招募部门员工是经营单位的吗?
( 请问operational units是指什麽呢 )
2.In terms of follow up of recruitment, do you go through to the
employment stage?
→追踪招募是透过员工层级吗?
( the employment stage 要怎麽翻呢 )
3.What is the routing for the recruitment request?
→招募需求的路径为何
( routing 在这里做什麽解释呢 )
谢谢
我想大家眼睛应该很痛吧 sorry 哈哈....
--
干 麻 笑 人 家 呀
亨 念 商 学 院 做 烂 工 作 不 是 很 正 常 吗??
穷人家小孩http://www.wretch.cc/album/imovane
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.237.194
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.237.194
1F:推 yongchou:直觉,OU像是运作小组 中有招募(官)吗? 02/26 08:25