作者khmei (mEi)
看板translator
标题[问题] 这两个句子的中译烦请协助修饰
时间Sat Feb 25 11:11:08 2006
3) cost rise in advance of benefit
是译为 "在获利之前的成本增加 "??
4) pump drainage
是译为 "帮浦排水"? 或是 "抽水排水"??
重点是那个 pump 要译成什麽比较好?
谢谢大家
khmEi
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.2.227
1F:推 Ailbert:3) 应该是cost "rise"才对吧? ps. pump我也想知道怎麽翻 02/25 11:53
是 cost rise 没错 ^^
※ 编辑: khmei 来自: 218.165.2.227 (02/25 12:03)