作者urbf (urbf)
看板translator
标题Re: [翻译] 请帮忙看一下 (我有翻译了)
时间Sun Feb 26 21:45:44 2006
※ 引述《evermax (如果我是白种人就好了)》之铭言:
: ※ [本文转录自 Eng-Class 看板]
: 作者: evermax (如果我是白种人就好了) 看板: Eng-Class
: 标题: [翻译] 请帮忙看一下 (我有翻译了)
: 时间: Fri Feb 24 16:30:19 2006
: 最近在处理一份关於人力资源的契约
: 我有翻译了 只是觉得有些怪or可能翻错 需要请教各位先进帮忙修正一下
: p.s. 这些都是独立的句子 没有上下文的疑虑
: 1.Are there recruitment officer in the operational units?
: →有任何招募部门员工是经营单位的吗?
: ( 请问operational units是指什麽呢 )
各营运单位中有专门负责招募员工的主管吗?
: 2.In terms of follow up of recruitment, do you go through to the
: employment stage?
: →追踪招募是透过员工层级吗?
: ( the employment stage 要怎麽翻呢 )
原句可能有问题 我想他想表达的是 接下来的步骤是不是报到手续了?
: 3.What is the routing for the recruitment request?
: →招募需求的路径为何
: ( routing 在这里做什麽解释呢 )
我认为原文可能不是太常用英文的人写的 我想他是想问 该有的步骤是什麽吧
: 谢谢
: 我想大家眼睛应该很痛吧 sorry 哈哈....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.30.20