作者FCWFCW (小三)
看板translator
标题[问题] 关於译费的问题~~
时间Sat Mar 4 21:01:49 2006
不知道应不应该在版上公开讨论这个问题
不过因为疑惑不问就一直会是疑惑
所以还是鼓起勇气的发问了
我想要问有关於翻译费用的问题
我本身是医学系的,并不是翻译本科毕业
从去年四月开始找到翻译社接一些零星case
都是以医学类专业的为主
翻译社给我的价钱起初是英翻中0.6英文字/元,以原稿字数计算
後来经过我的几次争取,目前是0.7英文字/元
不过他们给我的评价一直都算很不错
(至少我听到的都是这样)
只是每次要求加薪都跟我说我的薪水已经很高了。
那麽我想问这个价码是否有过高?或过低的情况呢?
and最近他们一直给我很大件的案子(ex 原稿50000字英翻中)
所以我想在争取另一次加薪,请问我应该提出怎样的价码才比较合理呢?
另一方面,目前接了出版社的一本英文推理小说在翻
他们给的是中文字 0.5元/字
已经比我原来的翻译社译费还要高,他们还一直强调
「因为是第一次,所以只能给这个价码。」
可见後续可以有更高的价钱。
不禁令我感到怀疑,翻译社和出版社的价钱有差这麽多吗?
又,正常出版社给的小说翻译价码又是多少呢?
恳请有经验的大家给予意见回覆,感谢感谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.221.128.202
1F:推 egghead:对了 你是T大的吗? 是的话可以就近交流 03/04 23:36
2F:→ FCWFCW:我是台南火车站後面那一间的,N大~~ 03/05 08:45
3F:→ Birch:小说这样是合理价位 03/05 10:40
4F:→ FCWFCW:那是说翻译社太低?还是两者之间本来就有价差呢? 03/05 11:02
5F:推 judogirl:专业类应该要比小说类翻译的价码高才对吧...@ˍ@ 03/05 15:05