作者hvariables (雷奥纳多)
看板translator
标题Re: [问题] 这样翻有没有问题?
时间Thu Mar 9 03:19:41 2006
※ 引述《emandayang (wow)》之铭言:
: ※ 引述《hvariables (雷奥纳多)》之铭言:
: : I've been listening to Sinatra recording from the forties, too!
: : 我已经听了Sinatra从40年代开始录的唱片
: : 请问一下
: : 这样子翻有没有问题?
: 啊!我也一直在听Sinatra四零年代的唱片.
: (有上下文吗?听起来很像两个人谈论嗜好的对话)
这不是对话说
They like to learn about whatever subjects are valued by their partner, and
they may even do research into them in order to be closer. ("Wow-I've been
listening to Sinatra recordings from the forties, too!")
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.25.24
1F:推 ruralpen:同学, 双引号里面的你不觉得很像对话吗? 03/09 09:22
2F:推 ruralpen:且recording有没有加s对句意影响挺大的... 03/09 10:46
3F:推 hvariables:不好意思,漏打s,我的意思是说原文里并没有人在对话,那 03/09 15:51
4F:→ hvariables:句话只是理论之後的举例 03/09 15:53