作者marrins (气吞山河)
看板translator
标题[情报] 大陆口译薪资高 人才拉警报
时间Sun Mar 12 09:24:05 2006
联合报记者汪莉绢
在中共官方与外宾会见的场合,以及各部委重要的记者会上,都可见到美丽如明星的同步
口译。不过,官方部门之外,一般民间的翻译人才却相当稀少,程度也良莠不齐。
一天八万 未必请得到人
「工资高、工作时间短、又能在大型会议露脸,是大陆许多年轻人向往的行业。不过,合
格的人才实在太少了」。中国外文局培训中心主任表示,「现在一些专业会议,一天两万
元人民币(约台币八万元)的报酬,也请不到人。」说明大陆翻译人才的缺乏现况。
由於制度原因,大陆翻译人才大多在政府部门供职,包括口译和笔译。但随着大陆经济发
展,各种涉外贸易和国际会议愈来愈多,社会上对专业同步口译、商务口译、陪同口译、
专业笔译等翻译人才的需求量直线上升。
英语专才 北京还缺50人
王欣表示,以北京为例,每年几百场国际会议,大至企业交流会议、小至学校的学术交流
会议等,都需要专业口译人才,但目前北京称得上合格的专业人才不超过三十位。王欣认
为,以英语口译为例,至少还要增加五十人才能基本满足北京专业翻译市场的需求。
英语口译市场人才缺乏,其他语种更是面临找不到人翻译的窘境。大陆日语翻译专家林国
本就表示,目前全大陆优秀的日语翻译不足三十人,各省平均一至二人,与最少二百至三
百名的市场需求,差距相当大。
台胞入行 必须矫正口音
王欣表示,大陆欢迎台湾人士前往参加培训,但台湾的中文辞汇使用和口音与大陆存在差
异,要特别注意。在从事口译工作时,台湾人特有的口音,也必须矫正。
王欣建议,对有意从事翻译工作的台湾青年,除了要对翻译有兴趣,还要中英文俱佳。好
的专业翻译人才要有一定的中文程度,同时必须涉猎各种知识,特别是对政治、经济、法
律和国际事务等。
此外,一个优秀的翻译人才要有良好职业道德,不管在什麽场合都要如实、准确地传递被
翻译者的讯息。
大陆翻译资格考试包括英语、日语、俄语、德语等多个语种,英语还将开设同步口译。考
试分三级、二级、一级口笔译和资深翻译四个等级。
据了解,英语翻译考试是每年五月和十一月举行,其他六个语种是六月考试。英语翻译考
试依翻译能力分为三级,考试通过,就可获得不同等级证书。入学前,培训中心对学生进
行分级测验,如果语文能力太差,则需先自行加强。
培训费用 一期高达万元
费用部分,以三级笔译和口译为例,长期班以周末为主,一期五个月,学习时数一百二十
小时,学费四千人民币(台币一万二千元)左右。中期班一期二个月,学习时数七十二小
时,学费二千五百二十元人民币。另外,还有培训高级同步口译和口译笔译班,由於教师
来源稀少,学费比三级和二级贵一些,七十二小时的学习时数,学费要六千四百元人民币
。
找翻译专才 大陆向台湾招手
特派记者汪莉绢/北京报导
大陆翻译市场人才紧缺,大陆官方专门为翻译人才设置的「翻译专业资格考试」,向台湾
人才开放,欢迎台湾有志从事翻译工作的人才,到大陆考取证照资格,加入大陆的翻译工
作行列。
为统一大陆翻译人才水平,二○○三年大陆官方授权「中国外文局」举办翻译专业资格考
试,对考试人员口译或笔译进行双语互译能力和水平认定。通过资格考试取得证书後,即
可在全大陆执业。由於第一年未对外宣传相关讯息,只开二个小班,三十人,但随着翻译
业界口耳相传,到二○○五年已有六百多人抢着进「外文局」培训班。
「中国外文局」培训中心主任王欣表示,翻译专业资格考试也向台湾人开放,没任何限制
。他说,两年来,有两位台湾人参加考试,取得证书後一人到香港自行开设翻译公司,另
一名林姓学生则返台工作。
大陆翻译协会资料显示,大陆翻译市场年产值达二百亿人民币(约台币八百亿),但翻译
人才严重不足,目前,大陆受聘任的翻译专业人员约六万人,但翻译从业人员的缺口约达
五十万人,主要集中在北京、上海和广州等大城市,缺口达百分之九十。
--
经常如此
生活是继续延续者
唯独留下来的只有回忆
想当翻译师的可以来看过来人的经验喔
http://mypaper.pchome.com.tw/news/marrins/
http://www.wretch.cc/album/marrins
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.230.19.40
1F:推 TheRock:唉,台湾的翻译证照制度什麽时候才会出现呢? 03/12 19:32
2F:推 egghead:还是别想了... 03/12 22:46
3F:推 carrol:我们日文系教授说 他们正在努力推动 也许五到十年之後就会 03/14 20:43
4F:→ carrol:出现翻译证照制度了@@" 不知道是不是真的呢 03/14 20:44