作者za20 (不能쌠再翘课了...)
看板translator
标题Re: [问题] 请高手帮帮忙~~
时间Sun Mar 19 10:29:05 2006
※ 引述《yongchou ()》之铭言:
: ※ 引述《za20 (不能쌠再翘课了...)》之铭言:
: : 这两句怎麽翻阿~~
: : Two halves are blow moulded on a vacuum former, cut then whitewashed.
: : The whitewashing duffuses the glare from the bulb in an interesting way.
: : 这是在描述一个艺术品,有人可以帮忙翻这两句吗 感激不尽> <
: 有点违反版规喔---要先尽量说出自己的想法---加油,不必太担心,每个人都有弄错的时候
: 不过有朋友热心...(也借用您的一些想法)
: 这个很像本身就是在制作一种灯泡
: ---------------------------------------
: 於真空吹制出两个(半球),切断,然後粉刷。
: 粉刷会让灯泡的强光散射得更特别。
: 谢谢再指正 (还有请教一下:是散射得(地)更特别,应该用哪一个?)
很感激两位 译的很流畅
能不能请教弟ㄧ句的former是什麽意思? 是前者吗? 我翻的时候就是卡在那里@@
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.179.150
1F:推 luciferii:模子 03/19 11:00
2F:推 yongchou:对,谢谢楼上,我前半部漏了"真空成形机"也可以吧 03/19 12:48