作者Amon (春城无处不飞花)
看板translator
标题[问题] 请问关於中文的外来语
时间Wed Mar 22 22:30:52 2006
许多单字原本只是日文的汉字
但台湾近年来在文化方面受到日方很大的影响
因而可以常被台湾人使用
比如说 古着 定番 即战力 这一类单字
好笑一点的单字有 中出 激突 等 XD
这些字还没全面被台湾人接受
使用者大都比较年轻
我们在汉语字典里也没办法查到这些词汇
只是有时候多花字数解释的话
在了解意思的人眼里似乎会变得有点冗长
但若直接使用又怕不能使全部的阅读者了解
请问大家在遇到这种单字时都是怎麽处理呢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.242.125
1F:推 Kamelie:日汉词典+日文所的学长 = =" 03/22 23:19
2F:推 frogism:不要用词代换,用句子来描述 03/23 01:14
3F:→ makio:个人对直接使用的翻译非常感冒中不中日不日的...我推楼上 03/23 11:57