作者luciferii (路西瓜)
看板translator
标题Re: [问题] 有没有人觉得Be动词很难翻?
时间Wed Mar 22 23:33:27 2006
※ 引述《deangeli (不造不受 随顺而安)》之铭言:
> Be动词很难直接表达 都要练习换句话说
> A text cannot be different from what it is
>--
>
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
>◆ From: 61.228.62.129
>
推 deangeli:可是他的下一句:增减一字就会成为新的文本 03/20 21:05
>
推 deangeli:OK 我决定采用 文本不可能异於原貌 如果编辑改动我再提出 03/20 21:12
>
推 reggaebabe:文本就得衷於原味/貌,增减一字就会..... 03/21 20:05
不好意思插一下嘴,
我是看不太懂这句中文直译:
「文本不可能异於原貌」是什麽意思?(就纯中文语意来说)。
因为前後文没有,我觉得上述「白纸黑字」似乎才是原意,
白话讲就是
「里头写什麽就是什麽,增删一字都大相迳庭。」
还是有前後文可以释义?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 编辑: luciferii 来自: 218.166.114.44 (03/22 23:34)