translator 板


LINE

(不好意思,只贴个连结似乎不太负责) 其实这种问题不设个范畴大概会没完没了。 Eco那篇文章有提到(我想对翻译有下工夫研究的人也知道) target-oriented与source-oriented的问题。 "忠实"这个词其实挺矛盾的,我们译者希望分毫不差 的表达原文的意图,同时又想漂亮的用标准中文完成翻译的工作。 但如Eco提到的,有时候语言间是的确存在着差异的。 为了将自己的想法完整传达给异国的读者,他甚至许可让英译者William Weaver "错译"一部分的原文。显而易见,这是较倾向於target-oriented的。 拿赖明珠来说,我想以source-oriented称之或许挺贴切的。 "咖啡很好喝"与"咖啡很美味",前者无疑较近於中文, 但後者让我们更贴近原文形容词的用法。 我不想把它归於巧合或造诣不足, 我相信译者是在诸多考量之後(管它是商业的也好), 试图让读者感受日文的语感。 个人意见,仅供参考~ --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.140.11.42 ※ 编辑: ruralpen 来自: 220.140.11.42 (03/24 00:32)
1F:推 nanashi:我觉得大部分的情形是:一堆译者根本搞不清楚自己的译文 03/24 01:16
2F:→ nanashi:是中文还是日式中文。同样情形发生在中翻日,一堆中式日文 03/24 01:17
3F:→ nanashi:常常会出现。这些人应该还没有想到让读者感受日文语感的 03/24 01:17
4F:→ nanashi:层次。 03/24 01:18
5F:推 somnambule:翻到後来的确连自己都会有点搞不清楚 03/24 04:33
6F:→ somnambule:直到再度拿起以前的文稿才会惊觉:我的中文怎麽变这样 03/24 04:34







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BabyMother站内搜寻

TOP