translator 板


LINE

我是原po 听完大家的看法之後 来说说我自己的看法 基本上一开始遇到这个问题时 我第一个想到的解决方法是 "端视阅读者而定" 如果今天我所翻译的稿件是给 Smart Max 这类的少年流行杂志 那我倒认为使用这类辞语只要不过於泛滥 那还可以接受 (仅限於已经被大量使用 而该年龄层的阅读者都能了解) 若是要用於商务或学术论文 因为可能的阅读者涵盖年龄较大 可能从初出社会二十岁的小毛头到六十几岁已经该退休的老头 则以加注解或者是用较长的句子解释 问题在於有时候我们不太容易界定阅读者的年龄及层级 上面有版友提到语言是会变化的 即使是由日文引入的外来语 经过大家大量的使用以及约定俗成之後 可能就会慢慢成为中文的一部分 然而做笔译的工作基本上和出版业脱不了太大关系 经过我们的翻译所输出的中文很可能会影响阅读者以後使用该辞汇的习惯 我比较困惑的地方在於我们是不是该守住最後一道线 坚持所谓的 "正统的中文" (这个辞可能有点不适当 不过我想不到其他的形容方法了) 或者是放任其自然发展? --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.242.125 ※ 编辑: Amon 来自: 61.217.242.125 (03/24 00:09)







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BabyMother站内搜寻

TOP