作者showfox13 (ㄟㄟㄟ~)
看板translator
标题[问题] 想请教各位
时间Fri Mar 31 16:55:06 2006
care homes要怎麽翻会比较好呀@@ 居家生活照顾吗? 还是.....
如果是那样翻的话 那这句话该怎麽解释呢?
"Improve the communication between hospital and care homes."
我是这样翻的:改善医院护理人员以及居家看护之间的沟通
这样会不会很奇怪呀= =a
啊还有一个字眼 我突然忘记要怎麽翻了(我是笨蛋= =)
就是....这个"health and social care"
希望能够听取各位宝贵的意见 谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.133.14
1F:推 Birch:care home是不是指养老院安养院之类的?请参考前後文 04/01 13:33
2F:推 nancy0527:有点怪怪的...= =a 04/02 15:13
3F:推 garibaldi76:照护之家? 04/03 16:54
4F:推 reggaebabe:有一种CARE HOME是到家里照顾的 (但不是住他家喔) 04/03 18:32