作者junys (来自金星)
看板translator
标题[问题] 中翻英问题
时间Thu Apr 27 23:37:12 2006
想请问一下
远藤义明 的英文是。..
Endo...?
不知道 日文名怎麽翻英文
另外
哔哔波波
(指燃烧的声音)
要怎麽翻成英文呢?
感谢大家
--
我家也有翻译哟
http://www.wretch.cc/blog/Biotrans
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.42.171
1F:推 yxl:名字应该是念YOSIHAKI吧....通常....不过最好咕狗一下 04/28 01:55
2F:推 oreo99:YOSHIAKI 跟西武group前会长同名 应该不会错 04/28 01:56
3F:推 junys:请问是怎麽咕狗呢 因为我是咕狗了半天找不到... 谢谢喔 04/28 02:05
4F:推 TonyDog:应该介绍一下是哪一位远藤义明吧? 04/28 03:02
5F:→ TonyDog:在日本叫做远藤义明的人可能不比在台湾叫林欣怡的人少。 04/28 03:03
6F:→ TonyDog:日本人的名字的拼法常常只有他自己以及亲友知道。 04/28 03:04
7F:→ TonyDog:所以要问问题前应该说一下这是哪一位才是。 04/28 03:05
9F:→ TonyDog:「义」在日文的名字可以念做:aki,isa,shige,take,tadashi 04/28 03:07
10F:→ TonyDog:chika,tsutomu,tomo,nori,michi,yoshi,yoshinori,yori. 04/28 03:07
11F:→ TonyDog:「明」在日文的名字可以念做:aka,akari,akaru,aki,akira, 04/28 03:08
12F:→ TonyDog:akirakei,ake,kiyoshi,kuni,teru,tooru,toshi,nori,haru, 04/28 03:09
13F:→ TonyDog:hiro,mitsu,yoshi. 04/28 03:10
14F:→ TonyDog:要是不说明是谁的话,义跟明这两个字读法的排列有很多种。 04/28 03:10
15F:推 TonyDog:另,您的翻译大作里「François」一般都翻做「法兰斯瓦」 04/28 03:16
16F:→ TonyDog:而非您翻的「法兰舒雅」;「rue de la Paix」是「和平路」 04/28 03:18
17F:→ TonyDog:而非您翻的「拉培路」呦..... 04/28 03:19
18F:推 TonyDog:以上问题都是牵涉到第三外国语,提供您日後翻译时参考。 04/28 03:22
19F:推 TonyDog:另关於「哔哔波波」燃烧的火也许可以翻为a snappy fire 04/28 03:25
20F:→ TonyDog:发出那种声音的话,也许可以用clap, sputter, crackle. 04/28 03:26
21F:推 egghead:珍强! 我一都大胆猜测作 yoshiaki 04/28 13:47
22F:推 junys:太感激了... 不过 Fran ois, rue de la Paix不是我的作品哩 04/28 15:01
23F:推 junys:哇 日文的google 太厉害了 感谢感谢 04/28 15:04
24F:推 TonyDog:有日文相关问题的话,欢迎到日语版去讨论,虽然这里不欢迎 04/28 18:38
25F:→ TonyDog:打广告 :P 04/28 18:38
26F:→ realstar:Tony兄怎麽有空从IA版跑来这里逛呢? 04/28 19:31
27F:推 TonyDog:因为这里是一个很优值的版哪! ^^..常常来这里偷偷学.... 04/29 00:05