作者cosmogirl (潘朵拉)
看板translator
标题Re: [问题] 问个英文句子的翻译
时间Fri May 5 09:30:55 2006
※ 引述《IsaacNewton (Isaac Newton)》之铭言:
: The "giving" of this type is less likely to take the form of overt caretaking.
: They enjoy bestowing whatever talents they possess upon their friends and
: admirers: cooking, entertaining, singing, and listening are all experienced
: as an inner bountifulness to be shared.
: 这个类型的「给予」比较不会用公开照顾的形式,比较喜爱用自己所有拥有的才能赠送给
: 朋友和仰慕者:烹饪、招待别人、唱歌和倾听是所有别人体验到的以作为他们分享的内在
: 慷慨
: 我怎麽翻都没办法翻得很通顺
: 如果有人有好一点的翻法麻烦提供给我一下
: 谢谢 ^^
我来试翻一下
这种「付出」比较没有明显的照顾行为,他们比较喜欢把自己的才能加惠於朋友
及爱慕者,例如烹饪、娱乐大众、唱歌及倾听别人的心声等等,这些都是发自
内心的慷慨付出。
请参考,不过我觉得最後一句还是有点怪怪的 :p
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.32.196