作者marrins (气吞山河)
看板translator
标题Re: 韩国司法机关的翻译经验夜谈
时间Tue May 9 23:57:38 2006
担任公家司法单位的翻译
有时候常常会看到一些很特别的嫌犯 or 囚犯
everyone had a story to tell
每个犯人都有属於她的一个故事 去告诉别人
以最近的一个案子为例
有一个因诈欺被起诉坐牢的中国犯人
因为不服法官判她坐牢坐一年的判决
在牢里写陈情书 并且进行上诉
前天 法院刑事一部的秘书 把犯人写的中文陈情书 寄过来
要我再开庭审理之前 翻译好 寄回法院刑事一部
我个人的工作习惯 是把整个稿子先浏览一遍
在慢慢的 细细的读个一两遍 让自己可以体会到文中的神韵跟作者想要表达的意思
这个犯人的陈情书内容 大略是 自己因为欠地下钱庄的债
对方威胁如果不还钱就把她的老婆跟女儿卖到火坑去 儿子卖去当奴隶
如果实在还不出钱 就按照对方的指示到韩国用伪造的信用卡买金饰
交给当地的犯罪份子销赃 当达到一定金额之後 债务就一笔勾销
为了家人所以她不得不跑到韩国来犯罪
犯人虽然只有国中肄业的学历 但是文笔真的是挺好的 写的文情并茂
让看了她的文章的人 都会鼻子一酸 会非常同情她的遭遇
---
但是 却是苦了我 这种抒情文章一向是最难搞的业务
又是一个失眠之夜 T.T
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.105.198.115
※ 编辑: marrins 来自: 211.105.198.115 (05/09 23:58)
1F:→ chiya666:"她"的老婆?(惊) 05/10 00:10