作者wwwdavid (胸鳍)
看板translator
标题[问题]日(俄)翻中?
时间Fri May 19 08:59:07 2006
最近接到一个日翻中的专利文件翻译
是有关於氟化氢的精制
技术本身的翻译对我来说并不是什麽问题
但是这份专利的申请者是俄国人…在一整串的片假名中我只认得苏联莫斯科,剩下的
念起来很有俄国味…
我判断上行是人名,而下行则是连络地址,但是要如何翻译实在是摸不着头绪
委托人是说可以用罗马拼音写出就好,但是我还是觉得不妥
请问板上各位先进,遇到这种状况都是如何解决?
如果有俄日专攻的高人能够指点迷津的话那更是感激不尽。
小弟先在此向各位致谢。
这里是文件的图档,由於这份专利年代久远,在日本的专利局存档其解析度也只能到
这种程度。
http://0rz.net/5e1nS
以下节录:
出愿者 マキシム.ウワノーウイッチ.カフイロフ
ソビエト连邦モスクワ.レニンスキー.ブロエズト1-50
同 ワレンチン.イワノーウイッチ.ニゾフ
ソビエト连邦モスクワ.トウプロウスクー.ベレウロク14-6
同 ニドライ.ミロノーウイッチ.プロンチュク
ソビエト连邦モスクワ.ウーリンシア.ガウリコーワ3-1-85
同 リュドミーラ.フエドローウナ.シメレワ
ソビエト连邦モスクワ.オルジエイヌイ.ベレウロク25-1-121
同 イリア.グリゴリエーウイフチ.シアフレン
ソビエト连邦モスクワ.ボリシヤーヤ.チエルキゾウスカヤ.
ウーリシッア3.コルブス1-164
代理人 弁理士 猪股清 外2名
有劳各位先进了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.50.109
※ 编辑: wwwdavid 来自: 59.105.50.109 (05/19 08:59)
4F:→ TonyDog:tml 05/19 22:03
5F:→ TonyDog:モスクワ:Moskva 05/19 22:04
6F:→ TonyDog:レニンスキー:Leninskiy 05/19 22:05
7F:→ TonyDog:ブロエズト:PROEZD 05/19 22:06
8F:→ TonyDog:大致上找到莫斯科的地图,对照一下就可以解。 05/19 22:09