作者TheRock (我相信自己做得到 NI
看板translator
标题Re: [问题] 论文中翻英,人名应如何翻?
时间Sun May 21 21:15:13 2006
※ 引述《jessie07 (JESSIE)》之铭言:
: Chun Xing, Zhang
: 你也可以直接翻 Zhang Chun Xing
: 不需刻意把姓氏放在後面
抱歉,在此作些纠正,因你的回答严重错误。
姓氏在後时不加逗号,因为名前姓後是外国写人名的通常写法,故 Chun-Xing Zhang
反之,姓氏在前则加逗号以表示写法与平常不同,故:Zhang, Chun-Xing
另外,外国人姓名里会有中间名(Middle Name)的情形,为了避免中式姓名中常见的
二字名分别被误认为中间名及第一名,名的两个字之间宜加上短横,如上之 "-" 。
正确写法:
姓在後:Chun-Xing Zhang
姓在前:Zhang, Chun-Xing
错误写法:
姓在後:Chun-Xing, Zhang (这样 Chun-Xing 会被解读为复姓)
姓在前:Zhang Chun-Xing (这样 Chun-Xing 会被解读为复姓)
姓在前,不加逗号,名之间又不加短横:Zhang Chun Xing (Zhang 会被解读为第一名,
Chun 会被解读为中间名,Xing 会被解读为姓,最後结果是此人姓兴名张,又名兴春张,
百分之百错误!)
: ※ 引述《ccsister (享受生活)》之铭言:
: : 例如,论文中提到
: : "张春兴(1994)指出学习评量..."
: : 请问在文中碰到人名时,该如何翻呢?
: : 是用 Mr. Zhang吗?
: : 还是 Chun Xing, Zhang?
: : 谢谢~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.218.0.48
※ 编辑: TheRock 来自: 61.218.0.48 (05/21 21:16)
1F:推 biased:推~ 受益良多! 05/22 13:12