作者dosenme (不是我)
看板translator
标题[问题] 文章的注释该怎麽翻?
时间Sat May 27 00:19:06 2006
我得到的要求只有
「如遇注释中原作者加上其解说或讨论,此部份需全部译出。如:
Cf. my "A Sociological View of the Secularization of Theology", Journal for
the Scientific Study of Religion, Spring 1967, for a more detailed analysis
of this constellation.
按顺序译出,即:
参见我的"A Sociological View of the Secularization of Theology", Journal for
the Scientific Study of Religion, Spring 1967,其中对这类问题作了较详细的分析
。」
那如果不是原作者的解说
而是像「关於这方面的问题 请见某人所着某书」
或「例如某人着某书,其中某观点」之类的
就不用「全部译出」了吗?
那到底是怎麽译呢?
不太懂....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 134.208.33.58
※ 编辑: dosenme 来自: 134.208.33.58 (05/27 00:39)