作者Dadai123 (Dadai)
看板translator
标题徵求科技类业者
时间Mon May 29 15:04:13 2006
艾格科技徵求熟悉资讯与通讯产业技术文件翻译的译者,
稿费为每一中文字 NT$0.8, 这一批需要翻译的技术文件共有六份, 每一份长度约为
2000 个中文字, 须6/10交件,
下个月5日 (7/5) 转帐支付稿费.
译者之要求
1. 必须熟悉相关产业技术细节
2. 绝对不可拖稿
3. 须先配合试译
意者请先试译下列段落,
ATM-based DSL and Internet access has been implemented for years, and is
honed into a well-defined architecture. There is typically a DSLAM and an ATM
switch for aggregation at Layer 2. The BRAS terminates user sessions-either
PPP or DHCP-at Layer 2 and provides wholesale service such as MPLS, L2TP or
virtual routing.
请将试译稿寄至
[email protected]
高小姐收
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.245.86
1F:推 FlyinDeath:请问是中翻英还是英翻中? 05/29 16:15
2F:→ Dadai123:当然是英翻中啊(见试译文) 05/29 18:05
3F:推 FlyinDeath:因为看到每一中文字0.8元...好像是中翻英的计价方式^^" 05/29 19:50
4F:推 TheRock:呵呵... 楼上的看来已经被压榨成习惯了... @_@"a 05/29 21:04
5F:推 FlyinDeath:囧rz 我只是新手不太懂而已啦.... 05/29 22:57