作者yangon (杨公)
看板translator
标题Re: 跟SDL合作需要买Trados吗?
时间Thu Jun 8 06:05:26 2006
※ 引述《Birch (老妇人)》之铭言:
: 之前在版上有遇过熟悉SDL公司的同业
: 想请教一下
: 刚收到SDL公司的信,说欢迎我加入他们的兼职译者行列
: 但基於工作上的需要,许多专案都会需要用到Trados 2006
: 兼职译者虽然可以15%的折扣价买软体,但我看一下价格,少说也要快两万块台币
: 请问购入此软体的效益有多大?
: 我平常工作的案子以书籍英翻中,和美术设计类的中翻英为主
: 因此至今尚无购买翻译软体的需求
: 如果真要跟这家公司长期合作,得考虑一下经济效益才行啊!
SDL买下Trados是去年的事,
所以自己开始接SDL的稿件时用的还是SDLX,目前也没用过Trados,故仅供参考。
简单来说,该公司给你的稿件都是用翻译辅助软体处理过的格式,
你若不买SDLX或Trados是打不开的。
(SDLX有个与Trados转换格式的功能,而没用过的原因同前)。
这类翻译辅助软体的好处,是能以英文句为单位建立资料库。
若某些句子或句型经常重覆出现(如说明书、合约等),会省下不少翻查旧文的时间;
碰上专有名词众多的内容,也可以快速查询,几乎可以不用另建名词对照表。
至於不方便,则也是由於以英文句为单位建立资料库之故。
碰上一些搬到中文要整个拆开拼回去的英文句法,译者必须花上点力气来整合入资料库;
而且若PM转档时没设好一些东西,资料库会等於没用....
(幸好这情况下稿费会变多,因为与资料库关联性太高的部分钱比较少)
最後是比较要命的一件事情....到目前为止的经验,SDL的软体两年要改一次版。
你可以不换,但他们的新稿件「通常情况下」会用新版软体的格式,旧版当然不能开。
目前已买过两次license,第二次的价钱硬是比第一次贵了一半....
以下不是空白。
但若你很会做人或PM为人太好又待太久,下面我什麽也没写。
--
「尊重音乐!」
by郭大师
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.115.103
1F:推 egghead:限定格式这部分有违反公平交易法之嫌 06/08 08:57