作者waggy ( )
看板translator
标题Re: [问题] 几句英文看不懂
时间Thu Jun 8 11:46:42 2006
※ 引述《armopen (考个没完)》之铭言:
: 原文是一句话的注解,这段的大意是作者要读者自行证明一个数学公式,原文是
: You have now made enough progress in number theory that it is time for you
: to start acting as a mathematician yourself.
: 文中的注解是
: Your mission, should you decide to accept it, is to prove the multiplication
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: formula for the sigma function. Should you captured or killed in this endeavor,
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: we will be forced to deny all knowledge of your activities. Good luck!
: 底线部分我不是很懂为何不是疑问句,却可以将 should 放在句首,有什麽特殊涵义吗?
: 注解的部分我现在想翻成 (下面底线的部分我觉得是错的,想问大家的意见,谢谢!)
: 「你的任务是证明 sigma 函数的乘积公式,你应该决定是否接此任务。 努力的过程中
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 你应该会被俘卢或是杀掉,你将被迫否定所有的知识活动。 祝你好运!」
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
你的任务--如果你决定要接受的话--是证明sigma 函数的乘积公式。努力过程中
你可能会被俘或被杀,我们将被迫否认你所有行动的消息。祝好运!
===
文章体裁是有点像mission impossible一开头接任务的内容那样
should应是当"如果"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.195.100
1F:推 wwqqyang:翻的真好,推一个^^ 06/08 12:14
2F:→ liton:怎感觉像是在打电动的任务提示? 06/08 13:10
3F:推 armopen:翻得好好,大堆特堆,谢谢! 06/08 14:12