作者cynicalmuse ( wandering wolf )
看板translator
标题Re: [问题] 英诗
时间Fri Jun 9 01:27:52 2006
(恕删) 我想回的是推文的部分。
1F:推 ruralpen:天!原诗漂漂亮亮,竟被无名氏砍成这样... 06/08 22:39
2F:推 akisho:别这麽说嘛...人家也是需要建议的啊,虚心讨教也没有错啊... 06/09 01:09
我想一楼想说的是....
原po找来的这首英诗 已经被改得不成样子了
应该不是在嫌中译吧
这首诗原来应该是 (至少差不多是):
As I was going up the stair,
I met a man who wasn't there;
He wasn't there again today.
I wish, I wish he'd stay away.
Hughes Mearns.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.185.163
3F:推 ruralpen:被你发现了...可惜这里不是诗版,不然真想讨论一下。 06/09 19:04
4F:推 cynicalmuse:是啊.... 我满喜欢这首诗的 :P 06/09 19:08
5F:推 egghead:不是诗版 讨论也没有关系阿 也是相关的嘛~ 06/11 13:04