作者eve28x (囧轮大法!囧!)
看板translator
标题Re: [问题] 关於RENT英翻中的问题
时间Tue Jun 20 12:16:55 2006
※ 引述《ochya (欧茶)》之铭言:
: 由於翻译课上课需要,我们组决定将维基百科里关於RENT的介绍中文化
: 但现在有一些名词不太清楚它的意思(希望这些不是太蠢的问题......)
: 希望有涉猎的人可以替我们释疑,谢谢
: 1.non-Equity tour
: RENT几个巡回包括Collins tour,但百科中又提及Collins tour是non-Equity tour
: 查字典後还是不知道这个字的意思(查到的是「非股票」,但似乎不是这个意思)
Collins Tour 是代号; Collins是剧中人物的名字 (还有Angel Tour, Benny Tour...)
维基百科上RENT网页的Equity有连结喔!
点进去就会看到这个
http://en.wikipedia.org/wiki/Actors%27_Equity
Actors' Equity 就是工会, 工会保障会员的薪资待遇,工作机会还有一些医疗保险
而演员工会每隔一段时间会跟剧院剧团签约,
Equity Tour/production 就是有签约,只允许雇用会员身份的演员的表演
而 non-Equity tour 就是没有和演员工会签约的秀,
就可以雇用没有会员身份的演员;
通常non-Equity tour 大部分是在小城市或外地演出,
不过近年来百老汇这种non-Equity productions也不少.
相关报导
http://www.gothamgazette.com/article//20031203/1/789
: 2.satellite shows
: RENT除了在百老汇的演出及各地巡回外,还有satellite shows
: 请问这指的是卫星转播的演出,或者是其它呢?
: 3.Creative control 与 Creative decision
: 这是文中提及Larson的家人在他死後享有RENT的演出及电影的「创意控制」(?)
: 与「创意决定」(?)权,但不太确定确切的意思
: (查了电影名词解释也只有Creative director这个名词)
我想就是这个意思了
例如说电影版RENT和原版音乐剧相比做了不少更动
这些细节要Larson家的人准许才可以
: 以上先感谢各位的回答。谢谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.34.29
1F:推 ochya:感谢你的回答^^ 06/20 14:37