作者holapupu (譬如说爱情这档事)
看板translator
标题Re: [问题] 请问英翻中的一字0.5元
时间Thu Jul 27 21:51:15 2006
※ 引述《volcom (NoEye Jump)》之铭言:
: 请问英翻中的一字0.5元
: 是指一个字母0.5元?
: 还是翻成中文以後的中文字一字0.5元??
: 问到自删 谢谢
为了避免译者抱着「译文字数愈多、稿费愈多」的
心态翻译,一般来说都以原文字数计价。因此,若
英翻中一字0.5元,表示稿费为英文字数 x 0.5。
当然,每个译者的计价策略不同,以译文字数计价
者大有人在,所以,接下稿子前务必先确认字数的
计算方式。
此外,英翻中时若要预估译文字数,可将原文字数
x 1.5来计算,即1000字的英文翻成中文约有1500字。
以上。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.175.160
1F:推 kyae:这里的「一般来说」不知指哪些情况呢?以我接触的出版社,还 07/28 21:25
2F:→ kyae:没有以英文字来计算稿酬的。 07/28 21:25
3F:→ holapupu:「一般来说」来自所上老师的说法和亲身经验, 07/29 00:09
4F:→ holapupu:不过,我尚未和出版社合作过,所以不清楚出版社的模式, 07/29 00:11
5F:→ holapupu:我自己接过的稿子都是以原文字数计价的。 07/29 00:11