作者silky (chance...)
看板translator
标题[问题] 试译文的内容超乎我的能力范围...
时间Sun Jul 30 13:21:52 2006
想请问一下板上的前辈...
最近应徵某翻译公司的时薪制兼职翻译工读生@@
对方给了我两份试译稿,都要中翻英
一份是一般中翻英新闻,这比较没问题,
不过我觉得这篇是英翻中的新闻=.=,因为某些中文语法很怪
另一份是专业的商学文章中翻英,
第一句长这样
"接管人具有指派银行管理职人员与股东所有权力,尽管该银行之执照已经撤销"
整篇文章很像是课文之类的...
我不是商院毕业的,对这些术语完全没有概念
(接管人我就不知道要怎麽翻了>"<)
虽然说术语可以查的到
但是很多用法应该不可能单靠术语就翻的出来@@
我在想,我要不要跟对方说这超乎我的能力范围...毕竟我怕翻错
然後这份兼职大概就没了吧(笑)
要硬着头皮翻,还是跟对方说这篇文章超乎我的能力?
我不知道对方为何会给我商学的文章要我翻
该不会是我在自传上写我对商业方面还满有兴趣的@@
所以就给我商学文章要我中翻英@@
先谢谢大家了...
两天後要交出去@@
我另一篇已经翻好了
但这篇商学的我真的不知道从何下手@@
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.159.196
1F:推 TheRock:不行就老实说吧,要不然以後你接到商管案件岂不开天窗? 07/30 13:36
2F:推 jubilee:翻译「工读生」要翻专业文章?这公司会不会太黑了? 07/30 14:24