作者Mapleseed (Simple Gifts)
看板translator
标题Re: [问题] 请问口译一些事情
时间Wed Aug 30 12:52:54 2006
※ 引述《kusoing (冒险者)》之铭言:
: 各位大大好
: 我想请问口译的一些事情
: 我本身是外文相关科系
: 最近对於口一有些兴趣 也有在思考往这方面发展
: 所以想来这边请问各位大大
: 首先要怎麽成为一位口译人员
: 需要证照吗?
台湾市场基本上没有认证制度
所以简短的答案就是:不需要
: 要在国外念研究所 还是在国内就好
本版之前有许多类似讨论
请爬文
简单来说,各有利弊
在台湾念(主要是师大与辅大),比较容易建立人脉、比较便宜
在国外念,对於外语能力有些许帮助、实习场合比较多元
就师资而言,台湾的两个研究所绝对不会比国外差
台湾的口译市场与会议性质其他国家相较
本质上有很大的不同
(主要就是因为台湾不是联合国及其他国际组织的成员)
这一点或许也要考量
: 我本身是有计画要去日本
: 不知道日本的口译训练好不好
: ?
所以你想要从事日中口译罗?
日本没有正规学制的口译课程
大部分都是由私人「补习班」、「翻译公司」教授
但是日本的翻译市场非常有制度,也很有规模
因此如果你不在乎「学历」,学习日中口译到日本或许也是个选择
这方面我不了解
或许要请日文口译从业人员分享看法
: 因为刚接触这个领域
: 很多事情还不了解
: 希望各位大大分享经验
: 感激不尽
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.124.93