作者Kamelie (王葛格加油!)
看板translator
标题Re: [问题]请教高手翻译
时间Wed Sep 6 00:08:48 2006
※ 引述《bestefforts (非你莫属)》之铭言:
: At first glance, the new Versace man certainly came across
: as less hard-bodied than usual, so at ease was he in his
: deconstructed jacket, baggy, hip-slung trousers
: , tie at half-mast, and sandals. But appearances can deceive
: , because, in their own way, these clothes were as body-conscious
: as any Versace has presented in the past
: 照规则 要先把自己翻的见解一翻是吧...
: 但很多部份 我真的想不出来
: 所以 只好PO我翻的出来的地方...
: 如下...所以 请高手救救我吧:><:
: 初次见到新VERSACE男士,很少比一般的身材刚硬,因此穿上解构式夹克、宽松
: .........但外表可以骗人,因为在过去任何Versace本身自己的风格,呈现服装对於身材
: 都是很讲究的。
试翻:
乍看之下,新的凡赛斯(Versace)男装不似以往那麽阳刚,男士穿上解构式夹克、
宽松的裤子(?)、低腰裤(?)、系绳松垮的裤子(?),以及凉鞋,但是
这外表可能骗人,因为这些衣饰依照自己的方式,表现出和以往
任何凡赛斯男装一样注重身体线条。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.120.177
1F:推 Garibay:tie可当作"领带"解释? 09/06 15:09
2F:→ Garibay:hip-slung的裤型好像是女生常见的那种,强调腰臀的裤型! 09/06 15:26
3F:推 Kamelie:谢谢,这是例如小S代言的美尻(ㄎㄠ)裤吗? 0rz 09/06 20:30