作者tsenghtj (旅行是生命中的氧气)
看板translator
标题[问题] 想请问高手们会怎麽翻译这个句子...
时间Tue Oct 3 15:12:11 2006
麻烦高手帮帮忙,看这段翻译的时候有点吃力
内容和哲学比较有关
An attraction-machine now takes the place, or may take the place, of a
repulsion-machine: a miraculating-machine succeeding the paranoiac-machine.
较不清楚的部份是 machine 这个字我该怎麽翻??
我目前是翻成 "机制" ,不知道还有没有更恰当的词~??
请板上高手指点^^ 谢谢^^
--
origine: Anti-Oedipus The Desiring-machine Page 11~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.19.206.50
1F:推 GoldLight:mechanism较常翻译为机制,所以可能会搞混喔! 10/03 16:46
2F:推 tsenghtj:多谢指点^^ 那我还是翻成"机器"会比较好吗?? 10/03 18:20