作者seraphmm (谁说我一生桃花不断?)
看板translator
标题Re: [问题] 「工作」英翻中的差异...
时间Fri Oct 6 00:55:22 2006
※ 引述《steffen (罴)》之铭言:
: 「工作」翻译成英文有好多个相应的单字
: 但反过来 英文相应的中文差异就颇微妙...
: 请问...
: vocation
职业
: career
行业
: occupation
职位
: 这三个字的差异在哪里?
: 拜托大家了...感谢...
--
呵。佑巳,你别看小她啊,无疑这两年里,她在学园内只像个疯子的四荡。
这是因为她欠我的情和她身上的罪。曾盖过真红蔷薇的巨影,当年无人不惧。
此刻也只能吓到一些无知的学妹已。
但这并不代表她已失去她所拥有的力量,宿命将会令我这姐姐醒觉过来。…
所欠我的,她很快便将还清,於她体内的内疚亦很快被不能抑压的爱慾粉碎…
而也於她苏醒的时候,[白玉蔷薇]将比当年更狂、更真的重生出现了!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.184.252
1F:推 egghead:职位position 10/06 02:47
2F:推 abfahren:career比较像是(有点理想性、抱负性的)职业、志业 10/10 11:18