作者abfahren (ethan)
看板translator
标题Re: [语文] 美国人学中文的有趣事
时间Tue Oct 10 11:57:13 2006
※ 引述《gymnast (蔚蓝)》之铭言:
: e.) Jeff笑着说:「『好good』拆开来看是女子的意思,是不是我们的文化中,男人都很不好」。我们确实是有一句俚语「十个男人九个坏」,但我告诉Jeff你们的文化也差不多,英文的male是指男人,而我记得字根male,就是指坏、不良的意思,如malefactor罪犯、malefaction罪行、ma: lediction坏话、malevolence恶意。所以结论是好像两边的文化都认为男人是不好的。
前文恕删
这篇文章很有趣,不过有些叙述考证不足…
male 的字源是Latin的masculus --> Anglo-French的masle, male
mal-为首的字,字源是Latin的male(英文之badly)and malus(英文之bad)
字形类似,不代表字源就相同啦
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.127.2.193