作者SinoHuang (政翔)
看板translator
标题Re: [问题]初学翻译急救
时间Mon Nov 6 08:51:47 2006
我也正在自学翻译
其实 不管是这方面的初学者或老手
哪个是真正先上过[翻译课]才学会翻译的呢?
所以严格上来说 大家或多或少都有[自学]的成分在
我绝对不是高手
不过 在这边有一点建议可以给你
※ 引述《fakepan (fakepan)》之铭言:
: 各位版大,最近正自学翻译,实在很痛苦,需要帮助,
: 以下是我是翻的句子,需要修改,有无版友提供意见
: PS:希望能直接寄B给我,感激啦!
: (1)浑疑碧落银汉,洒落繁星万点。绕遍十里方堤路,锦花如带望无边。
: 级
: Wandering what is falling is the milky way,
: Spreading numerous flashing stars.
: Detouring a ten-mile fragrant bank road,
: Brocaded flowers like girdles view cosmically/illimitably
诗 不便评论 要找专家
不过在找专家之前 你要先确定自己够份量
翻译最基本的要求 是对source language 和 target language都精通
或至少要了解.
有没有达到这个基本标准 以下有几个问题你可以自己想一想.
: (2) It serves always to distract the public councils,
: and enfeeble the public administrations. It agitates the community
: with ill-founded jealousies and false alarms, kindles the animosity
: of one part against another, foments occasionally riot and insurrection.
: It opens the door to foreign influence and corruption, which find a
: facilitated access to the government itself through the channels of party
: passions. Thus the policy and the will of one country are subjected to the
: policy and will of another.
: 级
: 这项政策分散了公共议会的权力,削弱了公共行政体系。却利用不正当的嫉妒与谬误的
: 恐慌来鼓动公众并挑起相互间的仇恨及偶发的骚动与起义。同时也为外来的影响及贪腐
: 敞开大门,透过党派热衷的管道寻求一个对政府本身有利途径。如此,政策与各国
: 间将会相互制衡。
1.什麽叫做公共议会? 有私人议会吗?
2.distract是有分散的意思没错 但在这边分散的会是权力吗?
3.当你想完上ㄧ个问题,你会发现它削弱的也不是公共行政[体系]
4.什麽叫不正当的嫉妒? 请去查查jealousy另外的意思
5.查完之後可以用揉合的手法让译文看起来俐落一点
6.你知道骚动在中文的意思吗? 知道的话你还会想在这边翻成骚动吗?
7.党派热衷什麽管道?
8.政策怎麽可能会制衡别国?这有道理吗?
以上的问题可能有点尖锐
不过请你好好想想
姑且不论程度问题
你对自己翻出来的东西 一定要负责任
至少 你要知道你在讲什麽
不清楚就去查 查了也不明白代表实力不够 就回去再修炼
不要把自己看不懂的东西翻出来
这样怎麽可能正确呢?
综合以上 给你三点建议
1. 英文程度要再进步 对你於原文的理解会有帮助
2. 翻成中文最好是让人看不出这是翻译文章
3. 头脑要清楚 这样可以帮助你自己抓出一些错误
我是真的希望帮助你 所以语气可能比较严厉
不过你要知道 大家都在为了进步而努力阿!
以上有什麽疑点或谬误
也希望各界先进不吝指教 谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.1.128