作者Kalovi (沉潜~新竹蒙难记)
看板translator
标题[翻译] BBC国家档案2
时间Thu Nov 23 09:14:37 2006
※ [本文转录自 Eng-Class 看板]
作者: Kalovi (沉潜~新竹蒙难记) 看板: Eng-Class
标题: [翻译] BBC国家档案2
时间: Mon Nov 13 14:16:16 2006
1.But it also faces serious challenges - politically, in the form of sustaining
stability in the face of religious differences and the ethnic wealth gap,
and, environmentally, in preserving its valuable forests.
然而它也面临重大的挑战:政治上在面对宗教差异和种族财富差距下要维持稳定的形式及
环境上要保护珍贵的森林。
2.Malaysia has some of the toughest censorship laws in the world. The
authorities exert substantial control over the media and restrictions may be
imposed in the name of national security.
马来西亚的审查规定或多或少是全球最严苛的。当局对媒体施加紧密的控制,为了国家安
全,可以实行限制规定。
3.The government is keen to insulate the largely-Muslim population from what it
considers harmful foreign influences on TV. News is subject to censorship,
entertainment shows and music videos regularly fall foul of the censors, and
scenes featuring swearing and kissing are routinely removed from TV
programmes and films.
政府急切地要隔绝它认为有害电视的大批回教人口外国影响力。新闻受到管制,娱乐节目
和音乐录影带常常违法,电视节目和影片中的有咒骂或接吻镜头一定都会遭到删除。
4.Micronesia also takes its cue from Washington on foreign policy.
密克罗尼西亚的外交政策也以华盛顿马首是瞻。
5.Given the islands' splendid beaches and scuba diving opportunities, tourism
offers one possibility, but this is constrained by the lack of adequate
infrastructure and the islands' remoteness.
岛上壮丽的海滩和斯库巴潜水提供观光业一个可能的机会,但却因基础设施的不足和岛屿
偏僻而受限。
6.Hopes were high that the reformist government's resounding win would give
Nauru its most stable administration in years.
改革派政府大获全胜会产生诺鲁近年最稳定的行政机构的期许不低。
7.Turkmenistan has been unable to benefit fully from its oil and gas deposits
due to the absence of export routes and because of a dispute between the
Caspian Sea littoral states over the legal status of the sea where the oil
wells are to be found.
由於缺乏输出管线和里海沿岸国家对已发现油井的海上合法定位争执不已,土库曼一直未
能完全从石油和煤气资源获利。
8.When politicians later implored him to change his mind, he repeated that the
elections should take place but said that he would return to the question in
2009.
不久当政治人物要求他改变心意,他重申选举会举办且表示2009年再回答这个问题。
9.He has also banned opera and ballet and the playing of recorded music on
television and at public events and weddings.
他也禁止歌剧、芭蕾等活动及在电视上、公开场合和婚礼上播放已录好的音乐。
10.The authorities monitor media outlets, operate printing presses and lay down
editorial policies.
当局监管媒体市场、管理印刷业以及严令主导编辑政策。
11.Turkmentelecom and other state communication entities control internet
access.
土库曼电信和其他国家通讯组织控制了网路使用。
12.Allegiances revolve around personalities and geography.
忠诚围绕着人格和地理打转。
以上,
请指教!
thx~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.234.99
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.29.185.99