作者sweeety (网拍是会拍照的诈骗集团)
看板translator
标题Re: 我该老实说出自己的意见吗...
时间Sat Dec 2 18:52:09 2006
回应一下推文说翻译和润稿的差别,
我在帮出版社翻小说时,
常常也要帮他们翻授权文件,
就是xx出版社买下作者的版权,
只能用於中文翻译,不得单独出版原文云云,
现在工作的公司也有很多法律文件要翻,
比如说员工保密契约、聘书等等,
这时候我会找法律系的朋友帮我润稿。
他润的时候是不看英文的,
只看我的中文措词,
译文中有没有法律术语可以取代的白话,
以及这份合约和台湾法律有无抵触等,
光是这样润稿,一个字我会给他0.5~0.8
因为是好朋友,有时候会稿酬对拆,
这是我对润稿的定义,不知大家觉得如何呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.93.123
1F:推 RookieRun:原po看到你提的情况应该会哭出来吧XD 12/02 19:20
2F:推 lucky1218:润稿该是这样没错。只看译文通顺和用字等等 XD 12/02 19:24
3F:→ Umaibou:我的稿费就别提了......说出来会忍不住哭的啊XD 12/03 04:01