translator 板


LINE

1F:推 hoyi:呃,TheRock的文字达意也通顺很多吧?可以请教原po之前的译文 12/20 02:48
2F:→ hoyi:哪里有错吗? 12/20 02:49
3F:→ cccddd:但是你不觉得意思并不一样吗?我回原文把文法分解给你看 12/22 13:38
不好意思,我觉得文法应该不是我最大的问题所在:p 因为在看了文法分解之後, 我还是不觉得cccddd兄的译法1.比较正确 且 2.符合中文的行文语气。 提出我的疑问,再次就教於作者(们)及板上诸位。 原句: An annual savings of perhaps a few hundred thousand dollars achieved through increasing utilization from 70% to 90% may led[sic] to very long delays for dozens of development engineers waiting for critical feedback from their tests. 主词(白色部分)意为 「藉由将使用率从70%提升到90%,一年能省下或许几十万元」 动词(黄色部分)意为 「可能导致/可能造成」 受词(绿色部分)意为 「很长的时间延迟」 副词片语(蓝色部分)意为 「对於数十位等待重要测试结果的开发工程师来说」。 (上述的「意为……」,为求和原文尽量贴近,所以先不管中文结构;下同。) 如果把这几个要素再组合回去: 「藉由将使用率从70%提升到90%,一年能省下或许几十万元,  但可能对数十位等待重要测试结果的开发工程师,造成很长的时间延迟。」 ……这个句子很显然不是中文XD 修整一下,符合中文行气的句子应该是类似 「将使用率从70%提升到90%,一年可能省下几十万元,  但数十位开发工程师可能要拖很久才等得到重要的测试结果。」 前提是把 「造成很长的时间延迟」理解为「延迟了工程师取得结果的时间」; 我个人觉得这是合理的判断,当然也不见得一定对啦^^; 还是要参照前後文。 照这样说来,TheRock兄的译文: 「透过将使用率从 70% 提升至 90%,一年也许可以省下数十万元的成本, 但数十位开发工程师可能得等很长一段时间才能得到重要的测试结果。」 并没有漏掉或误解任何一个原文当中的元素啊。 而cccddd兄的译文: 「一个透过由70%增加到90%的递增使用而达成的几万美元的年度节省 可能会对好几打的、正在等待来自他们测试结果的回报的研发工程 造成非常长的时间耽搁」 虽然按照原文的顺序逐字译来,亦没有漏掉或误解原文中的任何元素, 但是行文语气就不怎麽符合我们惯见的中文: 像是主词「年度节省」很明显是迁就英文annual savings的名词词性, 但是中文里似乎极少出现类似的用法…… 我觉得这和文法结构无关,翻译应该也不是直接把原文照架子端上来就好; 否则Dr.Eye大可以取代译者,不是吗? 以上是我的小小心得,如果有理解错误或者失礼之处,还请大家用力鞭^^; --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.169.83
4F:推 egghead:兄台见解极是 12/22 18:17
5F:→ nuanua:辛苦你了… 12/22 18:21







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Gossiping站内搜寻

TOP